If you’ve trawled the
bestseller charts in the past twenty years, chances are you’ve read a book my
editor was behind. He’s worked with thriller veterans Len Deighton and Gerald
Seymour; launched new writers like Conn Iggulden and Philipa Gregory; and most
recently guided David Nicholls to a mega-hit with One Day. I was also delighted to discover he used to be Flashman’s
editor! His name is Nick Sayers and as another publisher once told me, ‘he’s
the best in the business’.
Nick & I at Clays where TAR was printed |
1) Nick wanted the structure of the book tweaked, so that
the reader would get to the alternative history sections more quickly. There
are two extended passages of them (one explaining Britain ’s peace with Nazi Germany,
the other about the Casablanca Conference). In my edit these appeared,
respectively, in chapters 8 and 12. Ultimately this became 3 and 8. I have to
say that although I found my original structure more elegant, I can understand
why getting some explanation in early was beneficial.
2) He also suggested that further context be added:
details about Nazi Africa. I had already included plenty, but Nick insisted on
more, everything from agricultural policies in Kongo to the ethnic mix of the
conquerors. This had an implication on the text which I’ll come back to in ‘F
is for...’
3) The use of the word ‘nigger’. I realised this was a contentious
and sensitive subject so had employed it sparingly despite the virulent racism
of the characters; originally it appeared 42 times (in a 120 000 word book)
Nick felt this was too much, so I trimmed it to 26. Any more and the Nazis
would start sounding a bit too PC, something one could never accuse Hochburg
of!
4) Finally, and perhaps this was the point Nick was most
adamant about, he wanted Burton
to be more morally upstanding. My original vision of him was in the Leone
mould. He was utterly amoral, disinterested in what the Nazis were doing, a man
who killed for money with little principle. His assassination of Hochburg had
nothing to do with right or wrong, simply a desire to avenge. The only chink in
this was Madeleine: I liked the juxtaposition of his amorality with love.
Patrick was similarly unscrupulous. Nick said he struggled to work out who was good and
who bad and that the ‘heroes’ had to be more clearly defined as good guys. I
tried to argue my case but was advised it would be commercially risky, so I
relented and made Burton the
more morally buoyant character who appears in the novel (though hopefully as
I’ve shown there remains a certain ambiguity to his character). In retrospect this
is the one change I have some regret over. My original plan for the trilogy was
to have Burton begin as
amoral and gradually change till the final showdown at the end of Book 3. By
then, and influenced by his experiences, he would be attached to a more
Manichean code.
Once implemented, the above
changes amounted to less than 2% of the book. I think they were the right ones
for the time (remember I was struggling to get my first publishing deal!) and
in retrospect I don’t think they harmed the book, they simply made it different
from my original. Whether readers would have reacted differently to that vision
is something I’ll never know...
E is also for EL REICH AFRICANO
Once the book had been
commissioned in the UK
the next question was whether it could be sold abroad. To date four territories
have bought the translation rights, not bad given that many big book markets
such as Germany, Russia, Poland etc had understandable issues with the Nazi
content. I’m reliably informed that one German publisher blanched when they got
to the Schädelplatz!
The first to buy it was Spain where the
book went to a three-way auction. Whether it was because of this… the superb
trailer my Spanish publisher (Ediciones B) made for it… the publicity tour I
went on to Madrid and Barcelona… or just because the cover matched my original
design, EL REICH AFRICANO has a
special place on my bookshelf.